杂谈

    一、黑暗执政官ULrezaj的翻译问题,普遍流传的版本应该是欧雷加居多,但根据克里斯蒂·高登签售会上的作者读音,应译为尤拉什,两个版本都行得通。

    二、幽能与灵能,也是翻译的问题,两者是一样的,没有分别,作者这本书采用幽能,纯粹是因为突然觉得这也许比较酷。

    三、故事的剧情线之所以没有在一代展开,主要是作者本人经过很长一段时间的思考,认为,欧雷加——偏执疯狂不择手段的黑暗执政官,这是一个个性鲜明的角色,我之所以喜欢欧雷加,也是因为他恪守独属于自己的正义,尽管在被他伤害的人看来,欧雷加是如此的邪恶残暴。

    一代的剧情成就丰满了欧雷加,而在自由之翼前就被终结,这个角色的存在也许破坏了平衡,他的再次出现意味着混乱与不可控制。

    四、魂穿,一个二十一世纪的男孩成为了欧雷加,他的人性与理智自制与欧雷加的残暴果断结合,使得如今的黑暗执政官不再疯狂不顾一切,强大的力量与对剧情的了解能让他在星际争霸的世界真正搅动风云。

    这也是我没有选择直接构述欧雷加的原因之一,他太黑暗了,被404就跪了。

    </p>
新书推荐: 悟人生百态 废我皇位,我不要了怎的还急眼了 都市仙尊的重生之路 四合院,深谙苟道的小透明 三体:我有1个小宇宙 结连理 恐怖厄运游戏 异世求生,偶觅佳人 北方工厂里的夫妻 用宝可梦打国运,队友是岩王帝姬